Beh, è inutile dirvi che ritengo che questo sia stato veramente un bel film, anche se con una durata eccessivamente breve... Comunque, a parte questo piccolo inconveniente, a me è piaciuto tantissimo; la storia, i personaggi, il combattimento tra Cloud e Sephirot , insomma, per me, è stato tutto ben fatto...
Voi che ne pensate?
Se non avete ancora tra le mani questo meraviglioso seguito, procuratevelo...
Ciao Ciao
Le battaglie di questo seguito non ricordano molto quelle di Final Fantasy VII, anzi sembra più di vedere Devil May Cry ( ci sarebbe da dire anche che non poteveno certo mettere il sistema a turni in un film), ma apparte questo devo dire che è stato bellissimo!
Per non parlare poi del finale (nonostande io odio lo stile sdolcinato di Nomura) questo finale ci stava, non mi è piaciuta molto questa versione di Cloud, lo preferivo più cazzuto come era originariamente nel primo capitolo.
Ultima modifica di [Sanzo]: domenica, 7 settembre 2008 alle ore 17:13.
E' semplicemente FANTASTICO! .. I colpi di scena, i combattimenti, tutto!! La fine mi ha lasciato un pò diciamo.. Sorpresa, non me l'aspettavo, ma è stato bellissimo vederlo! Insomma... Dura poco ma.. Quel poco è davvero magnifico!
Quando vidi per la prima volta Advent Children rimasi piacevolmente sorpresa:
la differenza abissale che c'è tra AC e TSW, è che il seguito di FF7 non ha la pretesa di essere un capolavoro cinematografico: non è niente di più e niente di meno che il seguito dell'rpg di punta della saga; questa è probabilmente la nota positiva di maggior rilievo, perchè proprio per questo motivo si sono evitati una serie di errori che potevano trasformare Advent Children nell'ennesimo buco nell'acqua, primo tra tutti la creazione dal nulla di pg si estremamente realistici, ma dalla recitazione fredda e legnosa. Ottima è stata dunque la scelta dello stile ancora semi-manga dei personaggi (e qui c'è da ringraziare il cielo, perchè ad un certo punto volevano utilizzare degli attori veri....), che risulta molto più gestibile da una parte, e che dall'altra ha dato la possibilità agli animatori della SE di fare quello che sanno fare meglio: i filmati in cg...tutt'ora AC rappresenta la punta di diamante dell'animazione al computer, l'unico film in circolazione che ci si avvicina è Beowulf, con tutto che si avvale di attori digitalizzati e scenari reali modificati.
Per quanto riguarda la trama, ci troviamo di fronte da una parte ad un videogioco fatto film (un ottimo videogioco), con una trama articolata che ben si allaccia sia al capitolo precedente che ai capitoli antecedenti, dall'altra si intravvede un'intelligente operazione commerciale: AC infatti, ci introduce la nuova versione di Vincent (che essendo un pg opzionale nel 7, non aveva certo questa gran caratterizzazione), preludio di DoC, riporta in auge la figura dell'organizzazione Turks (quindi BC) ed introduce al contempo CC:
Spoiler:
la provenienza dei cloni di Sephiroth viene giustificata poi con la spiegazione delle copie di Genesis
; il tutto è condito naturalmente con il più puro dei fanservice, con i combattimenti spettacolari, la rivisitazione dei vecchi pg, il "cosa succede dopo...". Trama quindi ben fatta da molti punti di vista, non un capolavoro, ma ben fatta.
Per quanto riguarda i personaggi, abbiamo in primis la rivisitazione e sviluppo di Vincent, buona, anzi ottima, che introduce perfettamente quello che poi sarà DoC; Sephiroth risulta più o meno uguale a quello di FF7, forse è un pò più sborone ma ci sta ...ho trovato che, comunque, anche lui sia un preludio alla versione cattiva di CC, che rispetto a quella del 7 ha un pò questa componente di sboronaggine ; comunque, gli altri pg risultano anche loro più o meno uguali, eccezion fatta, naturalmente, per Cloud: nel 7
Spoiler:
dopo la morte di Aeris
lo vediamo in piena crisi, fino a quando non si vede costretto a risollevarsi per impedire a Sephiroth di far del male ad altri; passata però l'adrenalina del momento, troviamo un Cloud che ha tentato prima di ricostruirsi una vita
Spoiler:
la ditta di consegne, il bar con Tifa e probabilmente anche l'aiuto agli orfani
, e che poi però si è lasciato schiacciare di nuovo dal senso di colpa...e che tenta ancora una volta di uscirne;
Spoiler:
il colpo di grazia è naturalmente il geostigma,
che lui sembra vedere quasi come una punizione. Una buona caratterizzazione quindi, realistica la crisi di chi combatte una guerra e dimentica i problemi, per poi ritrovarli alla porta una volta finito tutto. Per quanto riguarda i nuovi cattivi siamo sul classico trio, solo preludio del cattivone finale. Niente da dire, ci stavano anche loro.
E qui arriviamo alla pecca più gravosa del film: il doppiaggio. Pessimo il doppiaggio della versione giapponese, troppo esagerato e finto, sforza le situazioni fin quasi a renderle...come un pezzo di plastica che si spaccia per vetro; il doppiaggio mi ha dato davvero fastidio, un pò meglio la versione americana, ma siamo sempre li .
Colonna sonora buona, interessante ancora una volta il lavoro di Uematsu che non si è limitato a riorchestrare le musiche di FF7, ma che le ha quasi riscritte, con un ottimo lavoro di integrazione tra musica classica e le tipiche sonorità del rock.
In definitiva è proprio un bel lavoro, è piacevole da guardare per chi ha giocato ed amato FF7, per chi non l'ha visto consiglio di procurarselo, ne vale la pena
Ultima modifica di [Yorda]: venerdì, 12 settembre 2008 alle ore 12:38.
E qui arriviamo alla pecca più gravosa del film: il doppiaggio. Pessimo il doppiaggio della versione giapponese, troppo esagerato e finto, sforza le situazioni fin quasi a renderle...come un pezzo di plastica che si spaccia per vetro; il doppiaggio mi ha dato davvero fastidio, un pò meglio la versione americana, ma siamo sempre li .
Um pò meglio la versione Americana? Non sono daccordo.
Io ho studiato Giapponese (anche se da autodidatta), e sostengo il contrario, la versione americana in molti punti non coincide col doppiaggio originale anche se si tratta solo di piccoli adattamenti, il doppiaggio Giapponese non sforza assolutamente anzi lo trovo veramente attinente al tipo di contesto.
Io ritengo che il doppiaggio Giapponese sia ottimo, molto meglio di quello Americano.
Io invece ho avuto l'impressione contraria: il giapponese ha una gamma di suoni alla quale la maggior parte degli occidentali (eccezion fatta per chi lo ha studiato) non sono abituati: per esprimere le varie emozioni utilizzano inflessioni del tutto diverse; un conto è se si parla di un film con attori veri, e che quindi ha effettivamente una lingua originale...ma qui parliamo di pg virtuali, e di originale c'è solo il testo, quindi la questione degli adattamenti non vale...quella è una questione di traduzione, che come abbiamo visto in FFX non è esattamente il forte di casa SE .
Comunque non so se mi sono spiegata...non è questione di attinenza dei dialoghi, ma di resa delle situazioni: i monologhi di Cloud, il discorso di Kadaj, sono tutti resi in maniera troppo esagerata secondo me, con tutti ch ho sempre guardato sia film che anime in giapponese...ma il doppiaggio di Advent Children in particolare mi ha dato fastidio; ho preferito quello americano semplicemente perchè come suoni si avvicina di più a quelli cui sono abituata, poi per il resto il doppiaggio americano non ha mai brillato per qualità, così come quello nipponico...probabilmente è una delle poche cose a livello cinematografico della quale ci possiamo vantare qui in Italia...
un conto è se si parla di un film con attori veri, e che quindi ha effettivamente una lingua originale...ma qui parliamo di pg virtuali, e di originale c'è solo il testo, quindi la questione degli adattamenti non vale...
Be veramente... Per creare Advent Children e stato utilizzato il Motion Capture a livelli mai visti prima (combattimenti compresi anche se non so come hanno fatto), quello che vedi è l'esatto labbiale degli attori Giapponesi anche se i volti sono chiaramente stati arrotondati, quindi si può tranquillamente parlare di Lingua Originale, gli adattamenti secondo me valgono e come.
Ultima modifica di [Sanzo]: sabato, 13 settembre 2008 alle ore 13:34.
Ommamma, non sapevo che avessero mantenuto il labiale...allora è doppiato peggio di quanto credessi, soprattutto Cloud che muove a malapena le labbra quando parla ...caspita, mi fa ancora più strano !
Comunque visto che era venuto fuori il discorso, ieri sera me lo sono riguardato in giapponese...e mi spiace ma continuo a rimanere della stessa idea: le emozioni dei personaggi sono rese in maniera esagerata, ma questa è una caratteristica tipica del doppiaggio nipponico...sono sonorità diverse ed a chi non parla correttamente il giapponese comunicano emozioni diverse; per questo dico che risulta più vicina la versione americana, io personalmente ho gustato meglio il film in inglese.
Molto bello il linguaggio giapponese usato...anche la grafica usata che mi sembra la stessa usata per il Crisis Core nei video se non erro....colpi di scena molto belli....se mi metto a scrivere tutto ripeterei più o meno le parole di Yorda, quindi mi limito dire che approvo quello che dice. VERAMENTE UN FILM ECCEZIONALE!!
Ommamma, non sapevo che avessero mantenuto il labiale...allora è doppiato peggio di quanto credessi, soprattutto Cloud che muove a malapena le labbra quando parla
Ma posso sapere quale film hai visto, Cloud muove appena le labbra? Poi scusami come fai ha dire "è doppiato peggio di quanto credessi" se non parli Giapponese e i sottotitoli a punti non coincidono ne con una ne con l'altra lingua? Sarebbe come se io guardassi un film in Tedesco (che non ci capisco un acca) e dessi dei giudizi sul doppiaggio.
Il fatto che le loro emozioni siano rese (secondo te) in maniera esagerata non è un problema, usano lo stesso stile su molte loro produzioni (questo è Nomura.)
Finche dici che preferisci la versione americana è un conto, ma ha dire che quest'ultima è addirittura meglio... Scusami ma propio no!
Ultima modifica di [Sanzo]: sabato, 13 settembre 2008 alle ore 21:06.
Ragazzi, capisco che il doppiaggio sia un parametro fondamentale, però, dai, mi sembra eccessivo appendersi ... Cioè, a mio avviso, il film è bellissimo... Qualche pecca ci può anche stare, ma non fatene un dramma insomma...
Ciao ciao
Eh dai, non esageriamo, ho solo detto che di AC non mi è piaciuto il doppiaggio in giapponese, mica che è un dramma, al contrario ho dato un giudizio molto positivo, il fatto che poi io e Sanzo non ci troviamo d'accordo e ne discutiamo è un'altra faccenda, ma comunque AC rimane un'ottimo film
Ora veniamo alla questione del doppiaggio...è evidente che non ci intendiamo:
Quota:
come fai ha dire "è doppiato peggio di quanto credessi" se non parli Giapponese e i sottotitoli a punti non coincidono ne con una ne con l'altra lingua?
io non ho parlato di traduzione, un film può essere magnificamente doppiato e tradotto in modo pessimo, vedi tantissimi film stranieri che arrivano in Italia, la cui traduzione dire che fa pena è fargli un complimento (Kung-fu Panda, Il Cavaliere Oscuro), ma che risultano invece doppiati benissimo.
Quota:
Il fatto che le loro emozioni siano rese (secondo te) in maniera esagerata non è un problema, usano lo stesso stile su molte loro produzioni (questo è Nomura.)
Questa è una caratteristica del doppiaggio nipponico, proprio perchè a lingua differente corrispondono modi differenti di rendere le emozioni, com'è giusto che sia ; io ho dato semplicemente una mia impressione, per quanto mi riguarda in molte situazioni il tono di voce non si adattava ne al contesto generale del film, ne alla situazione particolare della scena, mentre invece nella versione americana ho colto meglio il significato delle situazioni.
A livello grafico il film mi è sembrato impeccabile, per quanto riguarda il doppiaggio, io sono estremista , e credo che la lingua originale renda sempre meglio le emozioni, e il giapponese è particolare in fatto di "emozionare". Per questo credo che la versione in giapponese renda meglio (sebbene i doppiatori in lingua inglese fossero bravi, intendiamoci).
Ma come si fa a parlare di lingua originale se non ci sono attori? Caspita, un conto è dire "secondo me è meglio il doppiaggio giapponese", e qui nulla da dire, un conto è continuare a tirar fuori questa fantomatica "lingua originale"...insomma, a questo punto dico che il giapponese non può essere la lingua originale di AC perchè il protagonista si chiama Cloud e la maggior parte dei pg ha nomi inglesi, che però vengono storipiati orribilmente dalla pronuncia giapponese (Cloud diventa "Curaddo", Vincent diventa "Vincento"...), e che quindi è doppiato malissimo e via dicendo...ma sarebbero discorsi che non stanno nè in cielo nè in terra
Ma scusa Yorda, la lingua è la lingua: che siano attori, cartoni animati o personaggi fatti al computer, c'è sempre qualcuno che parla, e io dico che proprio perchè FF è giapponese io preferisco il doppiaggio "originale", (e quindi la lingua originale) che è il giapponese. Come ho già detto il doppiaggio in inglese mi è parso molto buono, ma sono dell' idea che se uno fa un film italiano, sia più bello sentirlo in italiano che in francese, ad esempio.
Si, sono d'accordo con Vartan ..
Credo che un film (cosi come un cartone ecc ) è più bello se visto in lingua originale...
Ok, comunque prendiamo Advent Children: Non ci sono attori e quindi vengono doppiati: Ma comunque è Giapponese!
Quindi credo sia piu bello sentirlo in lingua originale..
Io li ho visto tutti e due, rispettivamente prima quello in inglese (senza sub ITA) e poi in Giapponese (con i sottotitoli).. E a mio parere visto in lingua Giapponese è molto piu bello ...
la lingua è la lingua: che siano attori, cartoni animati o personaggi fatti al computer, c'è sempre qualcuno che parla, e io dico che proprio perchè FF è giapponese io preferisco il doppiaggio "originale", (e quindi la lingua originale) che è il giapponese.
Ti assicuro che "Il Padrino" in lingua originale è una bestialità epica
Comunque per fare un esempio in ambito giapponese, consiglio di provare a guardare qualche episodio di Gungrave, che è praticamente uno stupro .
Io sono dell'idea che il doppiaggio è bello se di qualità, e quello in "lingua originale" non sempre è il migliore (o non sempre è il più adatto nel contesto del film). Detto questo non vado avanti che si finisce off topic.
Comunque mi chiedevo una cosa...ma se Loz e Yazoo avessero preso anche loro le cellule di Jenova, ci sarebbero stati 3 Sephiroth? (Sephi per tre.....)
Uhm... Non credo ai livelli di Sephiroth, perchè se no credo che tutti quelli che hanno le cellule Jenova sarebbero come lui Beh, credo che se avessero preso le cellule Jenova, sarebbero diventati forti, ma mai quanto il leggendario Sephirot (Anche perchè Sephiroth è l'esperimento riuscito meglio, e cn la sua stessa forza non c'è nessuno!!)
Secondo me la vera pecca è che non ci sia il doppiaggio italiano,che a mio avviso, è uno dei migliori del mondo, abbiamo grandi doppiatori e bellissime voci. Adoro la voce di Denzel Washington doppiata da Francesco Pannofino
ad esempio, o il doppiatore di Eddy Murphy che si chiama Tonino Accolla, non potete immaginare a quanti altri grandi attori dia la voce quest'uomo! Ma tornando al discorso principale, è un bel film che ha accontentato moti fan di questo capitolo(credo), soprattutto la scena finale che io non trovo per niente sdolcinata,ma anzi piena di significato;perchè perdersi in congetture?
Il nostro modesto impegno nel gestire il Garden richiede dei costi periodici di mantenimento. Se sei soddisfatto del sito e vuoi contribuire, clicca sul pulsante qui sotto ed effettua una donazione tramite Paypal (bastano anche solo 5€). Se non disponi di una carta di credito, di una carta prepagata o di un conto Paypal ma vuoi lo stesso contribuire con una donazione, manda un MP all'amministratore oppure utilizza il modulo Contatta lo staff, ti verranno date le istruzioni necessarie per procedere alla donazione, grazie.